в разделе

Особенности дубляжа кино и мультфильмов. Часть 2

Озвучка – без нее фильмы и мультфильмы были бы немыми. И тот, кто считает, что звук в кино записываются прямо на съемочной площадке, ошибается. Персонажи фильмов и кино разговаривают голосами дубляжеров. Эти же люди создают в лентах различные звуки, такие как шум ветра, стук в двери, удар и многое другое. И мы расскажем вам о нескольких особенностях в работе дубляжера.

микрофон

Потеря голоса – главная фобия

Человек, на время утративший голос, может наслушаться от доброжелателей массу «ценных» советов таких как: выпей яйцо сырое, приложи компресс с медом и так далее. Но обычно подобные манипуляции никаких положительных результатов не приносят.

Опытные актеры озвучки говорят, что в случае потери голоса нужно просто… молчать. Не говорить ни слова несколько дней, а с окружающими общаться с помощью записок.

фото

ЧИТАТЬ ТАКЖЕ:
Самые страшные мультики СССР. Часть 1

Но порой случается так, что без голоса никак не обойтись. И тогда на помощь приходит фониатор – врач, занимающийся лечением горла и связок. Используя инъекции со специальными препаратами, он возвращает человеку «звук» примерно на три часа.

Дебляжеры – своеобразные «клоны» актеров

Чтобы хорошо и естественно озвучить актера, передав высоту, интонацию и тембр его голоса, нужно «вжиться» в его образ. Все актеры озвучки знакомятся с теми, кому «отдают» свои голоса прежде, чем приступить к работе. Они наблюдают за прототипами, прислушиваясь к их речи, присматриваясь к мимике, подмечая характерные черты, чтобы максимально точно передать образ.

Дубляжеры говорят, что вживаться в роли их учат на актерских факультетах, но этого при озвучке недостаточно. Чем больше жизненный опыт актера, тем легче ему искать в себе ниточки, помогающие связаться с представляемым персонажем. Желательно, чтобы это были какие-то потрясения или переживания.

Маша

Например, нужно озвучить героя, потерявшего близкого человека. А как лить слезы тому, кто не знает что такое потеря? Здесь на помощь приходит воспоминание о пережитой потере, заставляющее проливать слезы.

Импровизация – главная ценность

Благодаря дубляжерам фильмы, снятые за рубежом, становятся доступными для просмотра зрителям, не знающим иностранного языка. Но любят актеров озвучки не за эти качества. Главным моментом является импровизация, ведь сложно отыскать что-то более органичное и смешное, чем случайно произнесенная фраза, не предусмотренная в тексте с переводом.

актеры

Научиться быть дубляжером невозможно. Для этого нужен талант.

Понравилась статья? Поделитесь ею с друзьями, сделав репост!

ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ:
Особенности дубляжа кино и мультфильмов. Часть 1

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

ИСПАНИЯ

Коста-Дорада – незабываемый отдых на Средиземном море